(English version below)
學佛要把妳你的心變得像棉花一樣柔軟,一點恨都不可以有,祇能有感恩,甚至要原諒以前傷害過妳你的人。如果妳你不能原諒她他們,那妳你如何要求別人原諒妳你呢?
妳你要成就佛國,一點點都不能欺騙眾生。喪失慈悲心是不能去到佛國的。
天堂和地獄不是等到死才有。現實生活中也有。出生在富有的國家,就是天堂。出生在落後的國家,就是地獄。信,就得天堂。不信就入地獄。
人生的終生大事是如何去開啟自己的智慧,離苦得樂,而不是結婚生子。妳你自己都搞不定,妳你還帶一個生命來,以為這就是快樂,相反的是把妳你的生命拖慘了。
福字有六個口,要填滿這六個口,而妳你祇有一個口。功德是成就,幫助妳你離開這娑婆世間。
學佛從理門和事門兩門入。佛法不祇是去寺廟聽佛法,自己也要在家中修法。看佛書是從理門入。事門是修行真正的功夫。
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
Learning the Dharma is to cleanse your heart of hatred, and transform it to be as soft as cotton, be always filled with gratitude, and even be ready to forgive those who hurt you before. If you are unable to forgive them, how could you expect forgiveness from others?
If you wish to ascend the Pure Land, there must not be a single trace of deceit towards all sentient beings. Abandoning your bodhicitta means losing your "passport" to Pureland.
Heaven and Hell do not appear only after death. In fact, they manifest in your current reality. To be born in an affluent country is Heaven. To be born in a poverty-stricken country is Hell. To have faith is Heaven, while to be shrouded in disbelief is Hell.
The biggest mission we face in this life time is to unlock our inherent wisdom and free ourselves from sufferings. It is not about getting married and having children. You cannot even manage your own life, why would you live in the illusion that bringing a new life into this world represents happiness? On the contrary, your life is about to be dragged down.
The Chinese character 福 has six "mouths" to be filled, but yet you only have one mouth. Virtues can help you in departing from this Saha world.
Learning the Dharma involves two Doors - the Door of Theory as well as the Door of Practical. It is not just going to the temple to learn the Dharma, but involves your own dilligent practice at home as well. Reading Dharma books is learning via the Door of Theory, while the real kungfu of cultivation lies in the Door of Practical.